This video shows how to translate a Word document from scratch in memoQ 2015, using a project template. A new project (Finnish-English) is created from the One TM per client standard template: the document is added to the project, two translation memories are automatically created (a Project TM and a Master TM), as well as a new termbase. Before translating, a third TM is (manually) created and the content of a TMX reference TM is imported into it. Sample bilingual terminology from an Excel sheet is also imported into the termbase created by the template. The document is translated interactively, using such features as predictive typing, autopick, fragment assembly, auto-propagation, fuzzy matches and concordance search. Finally, the wrap up feature available in projects created through templates is used to send all translations to the Master TM, to delete the Project TM and to export the translated document.
First steps with SDL Trados Studio 2015
First steps with CafeTran 2015
First steps with Wordfast Pro 4
First steps with Memsource Editor v. 5 (2015)
How to translate with Translation Workspace XLIFF editor
Transit NXT – Translate with imported resources