Wordfast Pro is a Java-based CAT tool and as such multiplatform (Windows, Mac, Linux). Wordfast Pro 4 is the latest version as of September 2015, following Wordfast Pro 3 (released in early 2012). New features include a WYSIWYG editor, a ribbon-based interface and projects with multiple target languages. This video shows how to translate a Word document from scratch in Wordfast Pro 4. Sample bilingual terminology from an Excel sheet is imported (it must be saved as Unicode text first, as Wordfast Pro can only import terminology in the TBX format or from a tab-delimited text file). In Wordfast Pro 4, a new project (Finnish-English) is created by dragging & dropping the document onto the main window. The document is translated interactively, using such features as AutoSuggest, auto-propagation, fuzzy matches and TM lookup, ie. concordance search (for that purpose, a TMX is imported as secondary TM into the project). Finally, project cleanup is performed and the translated document is generated.
As of the recording of this video (27-Sep-2015), Wordfast Pro 4 (exact version used: 4.5.0) is still a beta version. It will be released as a “Public Preview” on 30-Sep-2015, while the final version should be available in early 2016.
First steps with SDL Trados Studio 2015
First steps with memoQ 2015
First steps with CafeTran 2015
First steps with Memsource Editor v. 5 (2015)
How to translate with Translation Workspace XLIFF editor
Transit NXT – Translate with imported resources